素衣舒舒 Su Yi Shu Shu

   
   
   
   
   

在土掌房顶上唱歌的老妇人

Eine alte Frau singt auf dem Dach ihres Lehmhauses

   
   
暗红的旧衣,包着蓝头巾 Sie trägt ein dunkelrotes Kleid und hat ein blaues Kopftuch umgebunden
阳光照着她的一半,另一半缩在阴影里 Die Sonne bescheint ihre eine Seite, ihre andere Seite hat sie in den Schatten zurückgezogen
独自坐在土掌房顶上—— Sie sitzt allein auf dem Dach ihres Lehmhauses --
从那边上来,我给你们唱歌 Ihr, die ihr von dort drüben kommt, ich singe für euch
没有人停下来。微凉的风没有停留 Keiner bleibt stehen, auch der kühle Wind nicht
阳光也没有。我沉默地往前走 Auch das Sonnenlicht nicht. Ich gehe schweigend vorwärts
风把歌声远远地送了过来,穿过 Der Wind trägt ihre Stimme von weitem über
古老的村落,蓬勃的草木,还有我 Das uralte Dorf, die blühenden Pflanzen und mich herbei
旁边的柿子树上,一只灰色的鸟 Auf dem Kakipflaumenbaum nebenan pickt ein grauer Vogel
一下又一下啄着红柿 Wieder und wieder an den roten Kakipflaumen
尖尖的喙,微微有些涩 Sein scharfer Schnabel ist leicht rau